Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Answers (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Ви маєте виконати вхід для участі в обговоренні.

Створив

Featured blossaries

TechTerms

Категорія: Technology   3 1 Terms

Venezuelan Rum With Designation Of Origin

Категорія: Food   1 5 Terms

Venezuelan Chamber of Franchises

Категорія: Business   1 5 Terms

Beaches in Croatia

Категорія: Travel   2 20 Terms

Test Business Blossary

Категорія: Business   2 1 Terms

5 Soccer Superstars That Never Played in a World Cup

Категорія: Sports   1 5 Terms